Hogyan Lehet Elsajátítani A Tárgyalások Szinkrontolmácsolását

Tartalomjegyzék:

Hogyan Lehet Elsajátítani A Tárgyalások Szinkrontolmácsolását
Hogyan Lehet Elsajátítani A Tárgyalások Szinkrontolmácsolását

Videó: Hogyan Lehet Elsajátítani A Tárgyalások Szinkrontolmácsolását

Videó: Hogyan Lehet Elsajátítani A Tárgyalások Szinkrontolmácsolását
Videó: KÖNNYEN TÁRHELY FELSZABADITÁS! 2024, Lehet
Anonim

A tárgyalások során történő tolmácsolás, amelyet suttogásnak is neveznek, ezen a területen az egyik legnehezebb típusnak tulajdonítható. A hétköznapi tolmácsok külön fülkékben dolgoznak, fejhallgatójuk és mikrofonuk van, ami nagyban megkönnyíti munkájukat. A tárgyalások során a helyzet bonyolultabbá válik: a szakembernek mindenkit meg kell hallgatnia, ugyanakkor csendesen, de világosan kell fordítania, képesnek kell lennie koncentrálnia a helyzettől függetlenül.

A szinkrontolmács munkája az egyik legnehezebb
A szinkrontolmács munkája az egyik legnehezebb

Szükséges

  • - televízió;
  • - jegyzetfüzet.

Utasítás

1. lépés

Javítsa idegen nyelvi ismereteit. Bővítse szókincsét, hogy időben megtalálhassa a szükséges szavak szinonimáit. Tanuljon meg idiómákat és frazeológiai egységeket, hogy ne pazarolja az értékes pillanatokat a meccs keresésével. Ha már ismeri az iparágat, ahol dolgozni fog, alaposan tanulmányozza át az összes finomságot és terminológiát, mindkét nyelven. A tárgyalások során nem lesz egy másodperced sem a megfelelő szó kiválasztásához, sem az ügy lényegének megértéséhez. Ha lehetősége van tisztázni valamit egy szokásos kétirányú fordításban, a suttogás nem jelent ilyen luxust. Próbáljon előre megbeszélni a tárgyalókkal, és megtudni, mi fog megvitatni. A téma megértése sokkal könnyebbé teszi a dolgát.

2. lépés

Rendszeresen végezzen speciális gyakorlatokat otthon. Például kapcsolja be a híreket, és néhány másodperces késéssel kezdje el lefordítani az ott elhangzottakat. Ha ez túl nehéz az Ön számára, először egyszerűen ismételje meg a szöveget anyanyelvén, hogy egyszerre csiszolja hallgatási és beszédkészségét. Ha elkezd rendbe jönni, kezdje el a fordítást. A beszédvezérléshez rögzítse magát egy hangrögzítőre, hogy később ellenőrizhesse, hogy mindent jól mondott-e. Általános szabály, hogy a bemondók beszédsebessége nagyon gyors, és ez segít megtanulni koncentrálni, szünetek nélkül beszélni és megjósolni a kifejezés végét. Az egyidejű hallgatás és beszéd meglehetősen komoly készség, amelyet csak állandó gyakorlás útján lehet elsajátítani.

3. lépés

Dolgozz a dikción, és tanulj meg irányítani a hangod hangszínén. Lényegében a suttogás önmagában nem suttogás. Inkább tökéletesen elnémított beszéd. Olyan hangosnak kell lennie, hogy a tárgyalások során a hangját tökéletesen hallja az a személy, akinek fordít, ugyanakkor nem zavarja a beszélgetés többi résztvevőjét. Végezzen különféle gyakorlatokat az artikulációhoz, végezzen légzőgyakorlatokat, ejtse ki naponta a nyelvcsavarodást. Tanuljon meg csendesen, de a lehető legtisztábban és tisztábban beszélni.

Ajánlott: