A globális hálózatban egyre inkább találkozhat egy első pillantásra érthetetlen, az "átírás" szakmájával. Tehát kik írók és mi a munkájuk?
Kik írók és miért van szükség rájuk
Angolból lefordítva az "átírás" szó a szöveg átírását jelenti. Ennek alapján az újraírók olyan emberek, akik lexikálisan megváltoztatják az eredeti szövegeket, ugyanakkor nem sértik az utóbbiak értelmét és fő gondolatát. Más szavakkal, a professzionális újraírók több, egyformán egyedit hozhatnak létre egyetlen egyedi szövegből.
Ma az ilyen munka az egyik legkeresettebb. Ez a világháló gyors fejlődésének és a tartalmat igénylő webhelyek hatalmas számának köszönhető.
Az átíró szakma szükségességének két fő oka van:
- nehezen olvasható forrásszövegek;
- érdektelen szövegek, amelyek nem vonzzák a célközönséget.
Gyakran a szakmai átírás után a szövegek sokkal vonzóbbak és jobbak, mint az eredeti. Ezeket az átírókat keresik az interneten.
Az újraírókkal szemben támasztott követelmények
Az újraírónak a következő képességekkel kell rendelkeznie:
- magas szintű nyelvtudás;
- nagy mennyiségű információ gyors feldolgozásának képessége;
- az olvasók többsége számára a legérdekesebb és érthetőbb megkülönböztetés a "vizetől";
- az első soroktól az olvasó figyelmének felkeltése.
Néhány tipp a feltörekvő újraíróknak
Ha úgy dönt, hogy kipróbálja magát ebben a munkában, az első lépés az ügyfél megtalálása. Itt többféle módon lehet menni.
1. lehetőség. Regisztráljon az álláskeresési oldalakon, töltsön ki néhány egyszerű kérdőívet, és jelölje meg szakterületét újságíróként / szövegíróként. Az álláshírlevélre való feliratkozással minden nap új hirdetéseket kap, amelyeknek köszönhetően munkáltatót talál.
Vigyázzon, ne kerüljön csalók kezébe. A valódi megrendelő nem túl magas árakat kínál, és azonnal megadja a mű leszállításának dátumát és a fizetés módját.
2. lehetőség. Regisztráljon a copywriters exchange-en.
Miután megtalálta az első vevőt, megbeszélte vele az összes árnyalatot, gyorsan kezdje el írni a szöveget. Végül is köteles időben átadni a munkát.
A forrás átírásakor ügyeljen a következő szakmai átírási módszerekre:
- szinonim szótár használata;
- a közvetlen beszéd helyettesítése közvetett és fordítva;
- bekezdések permutációja;
- a "word water" eltávolítása, a mondatok nyelvtani tartalmának szerkesztése stb.
- a forráskód fő jelentését meg kell őrizni az új szövegben.
Ne feledje továbbá, hogy szigorúan tilos fiktív információkat adni az átírás során.
A szöveg megírása után feltétlenül olvassa el, javítsa ki és ellenőrizze az egyediséget egy speciális programban.
Ne add fel, ha művet kaptál felülvizsgálatra, mert mindenki hajlamos hibázni. A lényeg, hogy mindent időben ki tudjunk javítani!